{"id":358868,"date":"2023-09-06T12:40:02","date_gmt":"2023-09-06T10:40:02","guid":{"rendered":"https:\/\/www.sahara-occidental.net\/?p=358868"},"modified":"2023-09-06T12:40:02","modified_gmt":"2023-09-06T10:40:02","slug":"catalan-vasco-y-gallego-futuras-lenguas-oficiales-de-la-ue","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/xnalgrt.cluster100.hosting.ovh.net\/index.php\/2023\/09\/06\/catalan-vasco-y-gallego-futuras-lenguas-oficiales-de-la-ue\/","title":{"rendered":"Catal\u00e1n, vasco y gallego, \u00bffuturas lenguas oficiales de la UE?"},"content":{"rendered":"\n<p><em>Etiquettes : Espa\u00f1a, vasco, catal\u00e1n, galllego, Union Europea, lenguas oficiales,<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>El 17 de agosto, el gobierno espa\u00f1ol, encabezado por el socialista Pedro S\u00e1nchez, solicit\u00f3 que en adelante el euskera, el catal\u00e1n y el gallego sean reconocidos como lenguas oficiales de la Uni\u00f3n Europea . Este enfoque fue parte de un conjunto de medidas prometidas por el presidente del Gobierno al partido independentista catal\u00e1n de Carles Puigdemont como parte de un acuerdo de coalici\u00f3n.<br><br>La incorporaci\u00f3n de lenguas oficiales al ordenamiento jur\u00eddico de la UE no es autom\u00e1tica ni trivial. El r\u00e9gimen ling\u00fc\u00edstico de la Uni\u00f3n se fue construyendo poco a poco a partir de la entrada en vigor del Tratado de Roma en 1958. En primer lugar se eligieron las cuatro lenguas de la Comunidad (franc\u00e9s, alem\u00e1n, italiano, holand\u00e9s). Fue entonces una elecci\u00f3n completamente revolucionaria, que todav\u00eda hoy nos cuesta explicar, pero que suponemos en particular que permiti\u00f3 evitar cualquier conflicto en B\u00e9lgica, ya que el pa\u00eds compart\u00eda sus tres lenguas oficiales con otros cuatro Estados miembros.<br><br>Entonces se impuso una tradici\u00f3n: con cada ampliaci\u00f3n de la organizaci\u00f3n, los representantes de los Estados miembros en el Consejo de la UE integraron la lengua oficial del Estado entrante. Por lo tanto, salvo algunas excepciones, el n\u00famero de lenguas oficiales de la Uni\u00f3n ha aumentado gradualmente a medida que \u00e9sta se ha ido ampliando.<\/p>\n\n\n\n<p>LEA TAMBIEN : <a href=\"https:\/\/www.sahara-occidental.net\/2019\/08\/20\/cataluna-la-guerra-sucia-de-espana\/\">Catalu\u00f1a : La \u00ab\u00a0guerra sucia\u00a0\u00bb de Espa\u00f1a<\/a><br><br><strong>La norma de la UE es la del multiling\u00fcismo<br><\/strong><br>La normativa sobre la cuesti\u00f3n es muy clara: la UE es una organizaci\u00f3n multiling\u00fce con 24 lenguas oficiales y de trabajo. Sin embargo, una b\u00fasqueda apresurada en Internet sembrar\u00eda r\u00e1pidamente dudas, porque existe una fuerte tendencia a confundir las lenguas oficiales de la UE y las lenguas de trabajo de determinadas instituciones.<br><br>De hecho, la Comisi\u00f3n Europea se ha acostumbrado a utilizar el ingl\u00e9s para su funcionamiento interno, as\u00ed como en sus relaciones con otras instituciones o socios externos (podemos estimar que el ingl\u00e9s representa alrededor del 80% de los usos, frente al 15% del franc\u00e9s y el resto del Alem\u00e1n). Es perfectamente cierto que el ingl\u00e9s goza hoy de una posici\u00f3n ampliamente dominante en el uso laboral de la mayor\u00eda de las instituciones europeas. Esto puede parecer sorprendente dado que el Brexit se promulg\u00f3 definitivamente en enero de 2020, pero puede explicarse por el hecho de que es necesaria la unanimidad de los Estados miembros para realizar el m\u00e1s m\u00ednimo cambio (adici\u00f3n o eliminaci\u00f3n) en el n\u00famero de lenguas oficiales de la Uni\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>LEA TAMBIEN : <a href=\"https:\/\/www.sahara-occidental.net\/2019\/07\/30\/una-nacion-llamada-cataluna\/\">Una naci\u00f3n llamada Catalu\u00f1a<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Siendo el ingl\u00e9s la primera lengua extranjera dominada por los europeos, no sorprende que ninguno de los Estados miembros haya pretendido solicitar una modificaci\u00f3n del r\u00e9gimen ling\u00fc\u00edstico en el sentido de eliminar esta lengua eficaz y ya vehicular, bien arraigada en sus h\u00e1bitos. Sin embargo, ser\u00eda un error decir que una instituci\u00f3n como la Comisi\u00f3n Europea s\u00f3lo utiliza tres lenguas de trabajo. En la Comisi\u00f3n hablamos principalmente ingl\u00e9s, franc\u00e9s o alem\u00e1n (en orden de importancia), porque tenemos que poder entendernos durante las reuniones y no podemos exigir que haya un ej\u00e9rcito de int\u00e9rpretes disponibles permanentemente en caso de ser necesario en el Parlamento Europeo.<\/p>\n\n\n\n<p>Un eurodiputado es alguien elegido por sufragio universal directo, que debe poder ser elegido por el pueblo sin consideraci\u00f3n por sus capacidades ling\u00fc\u00edsticas; por otra parte, es normal exigir a los funcionarios de la Comisi\u00f3n que sepan expresarse en varias lenguas europeas. A pesar del predominio del ingl\u00e9s, las 24 lenguas oficiales se utilizan, en un momento u otro, por escrito u oralmente. El Tribunal de Justicia de la UE asegura tambi\u00e9n que los concursos de selecci\u00f3n de funcionarios europeos nunca dan prioridad al ingl\u00e9s sin que ello est\u00e9 debidamente motivado por la instituci\u00f3n.<br><br>No olvidemos, por \u00faltimo, que las \u201clenguas de trabajo de las instituciones\u201d no deben confundirse pura y simplemente con las \u201clenguas oficiales de la UE\u201d. Estas \u00faltimas pueden efectivamente utilizarse en las instituciones (siendo sin duda el Parlamento Europeo el ejemplo m\u00e1s llamativo), pero tambi\u00e9n son, en particular, las lenguas que son aut\u00e9nticas en la redacci\u00f3n de los textos legislativos y en la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de los Estados Unidos. UE. As\u00ed, una directiva o reglamento europeo s\u00f3lo se considerar\u00e1 jur\u00eddicamente ejecutable si ha sido traducido y publicado en las 24 lenguas oficiales de la Uni\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>LEA TAMBIEN : <a href=\"https:\/\/www.sahara-occidental.net\/2023\/09\/04\/en-espana-los-socialistas-convencidos-de-poder-formar-gobierno\/\">En Espa\u00f1a, los socialistas convencidos de poder formar gobierno<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><strong>La incorporaci\u00f3n sistem\u00e1tica de las lenguas oficiales de los nuevos estados entrantes<br><\/strong><br>En determinados temas, es necesaria la unanimidad de los pa\u00edses miembros de la UE para modificar las normas existentes. \u00c9ste es el caso, por ejemplo, de la fiscalidad, pero tambi\u00e9n de la ampliaci\u00f3n de la Uni\u00f3n a un nuevo Estado, o incluso de su r\u00e9gimen ling\u00fc\u00edstico. Esta unanimidad debe lograrse en el Consejo de la Uni\u00f3n Europea, es decir en la reuni\u00f3n de ministros de cada Estado. Por lo tanto, para una cuesti\u00f3n institucional de este tipo, se invitar\u00e1 a esta reuni\u00f3n del Consejo a los Ministros de Asuntos Exteriores de cada uno de los veintisiete Estados miembros.<br><br>Hasta hoy, exist\u00eda cierto consenso sobre la incorporaci\u00f3n de una nueva lengua oficial cuando un nuevo estado se un\u00eda a la Uni\u00f3n. Durante la ola de adhesi\u00f3n de 2004 y 2007 hacia los pa\u00edses de Europa Central, por ejemplo, los Estados acordaron a\u00f1adir casi tantas nuevas lenguas oficiales como nuevos Estados miembros; H\u00fangaro para Hungr\u00eda, checo para la Rep\u00fablica Checa, etc.<\/p>\n\n\n\n<p>Por diversas razones, el caso de Estados miembros que ten\u00edan varias lenguas nacionales o varias lenguas oficiales no plante\u00f3 un problema en el momento de las adhesiones. La explicaci\u00f3n principal es que una lengua regional en un estado suele ser la lengua nacional de otro. Por ejemplo, el idioma alem\u00e1n en el norte de Italia o el franc\u00e9s en el Valle de Aosta. L&#8217;Espagne est un cas unique dans ce sens car, contrairement \u00e0 la Belgique qui poss\u00e8de trois langues nationales, c&#8217;est un \u00c9tat qui s&#8217;organise avec une langue nationale et des langues r\u00e9gionales qui ne sont, dans l&#8217;ensemble, parl\u00e9es qu &#8216;en Espa\u00f1a.<\/p>\n\n\n\n<p>LEA TAMBIEN : <a href=\"https:\/\/www.sahara-occidental.net\/2019\/04\/04\/espana-una-democracia-poco-transparente\/\">Espa\u00f1a, una democracia poco transparente<\/a><br><br>Las lenguas regionales (principalmente catal\u00e1n, vasco, gallego y aran\u00e9s) gozan de un nivel de protecci\u00f3n muy alto al ser lenguas cooficiales en cada una de las regiones espa\u00f1olas afectadas. Esta configuraci\u00f3n particular de Espa\u00f1a explica por qu\u00e9 s\u00f3lo se solicit\u00f3 el espa\u00f1ol (castellano) en el momento de la adhesi\u00f3n a la UE.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00c9sta no es la \u00fanica raz\u00f3n. Es evidente que en 1986, cuando Espa\u00f1a entr\u00f3 en la UE, la protecci\u00f3n y reconocimiento de las lenguas regionales espa\u00f1olas no era tan amplia como hoy. A esto se suma el deseo por parte de los Estados \u2013que vemos a menudo\u2013 de utilizar su \u00fanica lengua nacional para ejercer su diplomacia, as\u00ed como el deseo de no desviarse de la tradici\u00f3n de \u201cuna nueva membres\u00eda, una nueva lengua\u201d que hab\u00eda prevalecido hasta entonces y que permiti\u00f3 una cierta econom\u00eda financiera y log\u00edstica a la UE.<br><br><strong>Unanimidad y presupuesto: condiciones desfavorables<br><\/strong><br>Una vez decidido el r\u00e9gimen ling\u00fc\u00edstico de la UE, la \u00fanica manera de modificarlo es \u2013como hemos dicho\u2013 un voto un\u00e1nime de los Estados miembros. Esto hace que a\u00f1adir o eliminar una lengua sea casi imposible, excepto en el caso de la entrada desde un nuevo Estado miembro. Esta unanimidad hace que el escenario en el que todos los dem\u00e1s Estados europeos acepten que un Estado proponga a\u00f1adir tres nuevas lenguas oficiales sea muy inveros\u00edmil.<\/p>\n\n\n\n<p>LEA TAMBIEN : <a href=\"https:\/\/www.sahara-occidental.net\/2014\/09\/13\/las-autoridades-de-ocupacion-marroquies-expulsan-una-delegacion-vasca-del-sahara-occidental\/\">Las autoridades de ocupaci\u00f3n marroqu\u00edes expulsan una delegaci\u00f3n vasca del S\u00e1hara Occidental<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>De hecho, ning\u00fan Estado europeo hoy tendr\u00eda inter\u00e9s en aceptar tal modificaci\u00f3n, porque aumentar\u00eda a\u00fan m\u00e1s el presupuesto de la UE dedicado a la traducci\u00f3n y el funcionamiento multiling\u00fce. Adem\u00e1s, es raro que los Estados europeos vean con buenos ojos que se da demasiada importancia a las lenguas regionales y minoritarias. Es muy poco probable que un Estado como Francia, por ejemplo, acepte apoyar esta adici\u00f3n cuando se encuentra en una posici\u00f3n hist\u00f3rica y pol\u00edtica de fuerte desconfianza hacia sus lenguas regionales y minoritarias.<br><br>Absolutamente nada hace pensar que la propuesta espa\u00f1ola vaya a ser implementada. En caso de una probable respuesta negativa de la UE, los funcionarios electos espa\u00f1oles tendr\u00e1n que demostrar una gran habilidad pol\u00edtica para evitar que la coalici\u00f3n se desmorone.<br><br>\u00bfC\u00f3mo puede comunicarse la UE con sus hablantes de catal\u00e1n, euskera y gallego?<br>Frente a esta observaci\u00f3n, puede ser interesante recordar que Espa\u00f1a ha sido capaz, durante los \u00faltimos veinte a\u00f1os, de encontrar soluciones administrativas inteligentes que permitan a todos sus ciudadanos \u2013incluso aquellos que no hablan castellano o no desean utilizarlo\u2013 tener acceso pleno y completo al Derecho de la Uni\u00f3n y a las instituciones de la UE.<br><br>Uno de los principales mecanismos es permitir a los hablantes de lenguas espa\u00f1olas regionales escribir a las instituciones europeas en su idioma (por ejemplo, catal\u00e1n). A continuaci\u00f3n, la instituci\u00f3n receptora env\u00eda el texto a Madrid, que se encarga de traducirlo al espa\u00f1ol (idioma oficial de la UE). La instituci\u00f3n puede entonces responder al ciudadano en espa\u00f1ol y luego transferir esta respuesta a Madrid, que la traducir\u00e1 nuevamente al idioma regional (digamos catal\u00e1n).<\/p>\n\n\n\n<p>LEA TAMBIEN : <a href=\"https:\/\/www.sahara-occidental.net\/2014\/08\/09\/la-diplomacia-callejera-de-rabat-hackear-las-webs-espanolas-solidarias\/\">La diplomacia callejera de Rabat : hackear las webs espa\u00f1olas solidarias<\/a><br><br>Dado que las tres lenguas regionales espa\u00f1olas no son lenguas oficiales de la UE, no existe ning\u00fan servicio de traducci\u00f3n espec\u00edfico para ellas en el Parlamento Europeo. Esto puede plantear un problema, porque la norma europea implica que un diputado siempre debe poder representar a sus conciudadanos europeos sin verse obstaculizado por la barrera del idioma. Los int\u00e9rpretes del Parlamento Europeo explican que los eurodiputados se est\u00e1n adaptando al r\u00e9gimen actual y los expertos en lengua espa\u00f1ola est\u00e1n consiguiendo traducir al m\u00e1ximo posible. Sin embargo, sigue siendo un verdadero desaf\u00edo para la democracia, sobre todo porque hay muchos hablantes de catal\u00e1n (estimados en unos 9 millones). Pero la unanimidad necesaria para modificar el r\u00e9gimen ling\u00fc\u00edstico de la Uni\u00f3n tiende a \u201ccongelarlo\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>Una soluci\u00f3n poco entusiasta podr\u00eda tener el efecto de ofrecer los beneficios del multiling\u00fcismo sin tener como consecuencia una carga excesiva para el presupuesto y los esfuerzos pr\u00e1cticos de la UE. Ser\u00eda una soluci\u00f3n similar a la prevista para las lenguas nacionales irlandesa y maltesa, y que podr\u00eda resultar beneficiosa para todas las partes interesadas. Esto implicar\u00eda acordar que la legislaci\u00f3n europea legalmente oponible a los ciudadanos debe ser traducida y accesible en las lenguas regionales de Espa\u00f1a, sin convertirlas en lenguas oficiales de la UE, lo que tendr\u00eda consecuencias mucho m\u00e1s profundas para la organizaci\u00f3n de toda la Uni\u00f3n. \u2026La conversaci\u00f3n<br><br>Pierrick Bruyas , Doctor en Derecho, investigador postdoctoral (Univ. de Estrasburgo), investigador invitado (Univ. de Aarhus, Dinamarca), Universidad de Estrasburgo.<\/p>\n\n\n\n<p>Fuente : <a href=\"https:\/\/www.equinoxmagazine.fr\/2023\/09\/06\/le-catalan-le-basque-et-le-galicien-futures-langues-officielles-de-lue\/\">Equinoxmagazine<\/a>, 06\/09\/2023<\/p>\n\n\n\n<p>#Catal\u00e1n #Vasco #Gallego #UE<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Etiquettes : Espa\u00f1a, vasco, catal\u00e1n, galllego, Union Europea, lenguas oficiales, El 17 de agosto, el gobierno espa\u00f1ol, encabezado por el socialista Pedro S\u00e1nchez, solicit\u00f3 que&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":358874,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[938],"tags":[990,920,991,992,946,993],"class_list":["post-358868","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-espana","tag-catalan","tag-espana-2","tag-galllego","tag-lenguas-oficiales","tag-union-europea-2","tag-vasco"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/xnalgrt.cluster100.hosting.ovh.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/358868","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/xnalgrt.cluster100.hosting.ovh.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/xnalgrt.cluster100.hosting.ovh.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/xnalgrt.cluster100.hosting.ovh.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/xnalgrt.cluster100.hosting.ovh.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=358868"}],"version-history":[{"count":0,"href":"http:\/\/xnalgrt.cluster100.hosting.ovh.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/358868\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/xnalgrt.cluster100.hosting.ovh.net\/index.php\/wp-json\/"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/xnalgrt.cluster100.hosting.ovh.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=358868"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/xnalgrt.cluster100.hosting.ovh.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=358868"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/xnalgrt.cluster100.hosting.ovh.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=358868"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}